No exact translation found for مخاطر الفساد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مخاطر الفساد

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • - l'indice de réduction des risques de corruption;
    - تخفيض مخاطر الفساد؛
  • Pour lui, la difficulté était d'établir une «proportionnalité» entre les mesures anticorruption et les risques créés par la corruption.
    ويكمن التحدي، في نظره، في "التناسب" بين تدابير مكافحة الفساد والمخاطر المترتبة على الفساد.
  • Toutefois, le secteur privé a fini par prendre conscience des risques de la corruption, qui fausse le jeu de la concurrence et les règles de l'économie de marché, a un impact négatif sur la qualité des produits et des services, affaiblit les perspectives d'investissements économiques et compromet l'éthique des affaires.
    بيد أن القطاع الخاص أخذ يدرك مخاطر الفساد الذي يشوه التنافس العادل وقواعد اقتصاد الأسواق الحرة، ويؤثر بصورة سلبية على جودة المنتجات والخدمات، ويضعف إمكانيات الاستثمار الاقتصادي ويقوض أخلاقيات الأعمال التجارية.
  • Le Comité recommande que le Centre mette au point un plan pour se prémunir contre le risque interne de corruption et de fraude, comprenant notamment des dispositions visant à encourager la vigilance quant à la fraude, en concertation avec les administrations de l'ONU et des fonds et programmes des Nations Unies, afin de tirer parti des meilleures pratiques existantes.
    يوصي المجلس بأن يعد المركز خطة لمكافحة مخاطر الفساد والغش الداخليين، تتضمن مبادرات للتوعية بحالات الغش، وذلك بالتنسيق مع إدارة الأمم المتحدة وسائر الصناديق والبرامج من أجل الحصول على مزايا أفضل الممارسات، متى توافرت.
  • En outre, il ne possède pas de mécanisme officiel d'évaluation du risque de fraude et de corruption, il n'a pas constitué de comité de lutte contre la corruption et la fraude et n'a pas non plus organisé de stages ni de séances de formation à la déontologie et de sensibilisation aux risques de fraude et de corruption.
    وبالنظر إلى عدم وجود خطة شاملة لمكافحة الغش، فإن المركز ليس لديه إطار فعال وجهة تنسيق للوقاية من الغش والكشف عنه والتوصل إلى حلول بشأنه والإبلاغ عنه؛ وليس لديه أي آلية رسمية لتقييم مخاطر الفساد والغش؛ وليست لديه لجنة لمكافحة الفساد ومنع الغش؛ ولم ينظم أي دورات تدريبية أو حلقات عمل في ما يتعلق بأخلاقيات مكافحة الفساد والتوعية بحالات الغش.
  • Il a également contribué à rendre plus risquée l'implication dans des actes de corruption en augmentant les chances que de tels actes soient détectés et en incitant à les sanctionner plus lourdement.
    وأفاد أيضاً في زيادة مخاطر التورط في الفساد عن طريق زيادة كشف المشاركة في أنشطة تتعلق بالفساد وزيادة تكلفة هذه المشاركة.
  • De récentes affaires de financement illicite de partis politiques ont mis en évidence les risques de la corruption politique, et donné lieu à des demandes de régimes de contrôle plus stricts.
    ولقد أدت بعض الحالات التي وقعت مؤخرا فيما يخص تمويل الأحزاب السياسية إلى إذكاء الوعي بشأن المخاطر التي ينطوي عليها الفساد السياسي والمناداة بضرورة زيادة صرامة الأنظمة القانونية.
  • Il ne disposait toutefois pas d'une stratégie globale formelle de prévention de la fraude qui devrait comporter notamment : un mécanisme formel d'évaluation des risques de corruption et de fraude internes; une formation déontologique destinée notamment à prévenir la corruption et à sensibiliser le personnel aux risques de fraude; un plan formel d'intervention contre la corruption et la fraude fixant les modalités de signalement de la fraude par les fonctionnaires et les mesures à prendre en cas de signalement; et l'élaboration et la mise en œuvre de mécanismes de détection.
    وينبغي أن تشمل استراتيجية من هذا القبيل جملة من العناصر منها آلية داخلية رسمية لتقييم مخاطر الغش والفساد؛ وتدريب في مجال الأخلاق والتوعية بأهمية مكافحة الفساد والغش؛ وخطة رسمية للتصدي للفساد والغش تحدد الإجراءات التي ينبغي أن يتبعها الموظفون للإبلاغ عن حالات الغش وخطوات المتابعة اللاحقة؛ واستحداث وتنفيذ آليات للكشف.
  • Elle peut aussi être amenée, sous pression, à payer plus sans véritable justification (ce qui accroît aussi le risque de corruption) et peut devoir consacrer des ressources internes à des fonctions de surveillance plus importantes que dans une situation normale.
    وقد تصبح أيضا رهن ضغط بالاضطرار إلى دفع مبالغ إضافية دونما مسوّغ سليم (مما يسبّب أيضا نشوء مخاطرة محتملة في حدوث فساد)، وقد تضطر إلى تخصيص موارد داخلية إلى مستوى أعلى من مستوى وظائف الرصد المعتادة.
  • Reconnaissant que l'utilisation des accords-cadres était très répandue et prenant note du bilan positif de cette utilisation dans certains pays (et de la tendance à les réglementer expressément), le Groupe de travail a chargé le secrétariat de préparer des projets de textes pour la Loi type et pour le Guide, qui énonceraient les conditions d'utilisation de ce type d'accord et prévoiraient les mesures nécessaires pour prévenir les problèmes fréquemment rencontrés dans cette utilisation, comme les risques de collusion entre fournisseurs, de corruption ou d'atteintes à la concurrence (A/CN.9/615, par. 11 et 81).
    عهد الفريق العامل إلى الأمانة، إدراكا منه لمدى انتشار استخدام الاتفاقات الإطارية ونظرا لإيجابية التجارب المتعلقة باستخدامها في بعض الولايات القضائية (ووجود توجُّه نحو تنظيمها صراحة في لوائح)، بأن تعدّ مشاريع نصوص للقانون النموذجي وللدليل تبين شروط استخدام الاتفاقات الإطارية وتوفّر الضمانات اللازمة لتفادي المشاكل الشائعة في استخدامها، مثل مخاطر التواطؤ بين المورّدين، والفساد، وعدم احترام أصول المنافسة (الفقرتان 11 و81 من الوثيقة A/CN.9/615).